• The Fever Cabinet
  • Whitetooth Falls
    • Yellow Locust
    • Iron Circle
  • Other Work
  • About the Author
  • Justin Reads
  • Contact
Menu

Justin Joschko

Street Address
City, State, Zip
Phone Number
Author of Yellow Locust

Your Custom Text Here

Justin Joschko

  • The Fever Cabinet
  • Whitetooth Falls
  • Yellow Locust Series
    • Yellow Locust
    • Iron Circle
  • Other Work
  • About the Author
  • Justin Reads
  • Contact

The Tin Drum - Günter Grass

January 9, 2025 Justin Joschko

I feel a little defeated that I didn’t read The Tin Drum in the original German, but I think that would have been a pretty painful experience. The book is dense enough in translation, rife with euphemisms, call-backs, extended metaphors, and narrative cul-de-sacs.

The story is narrated by Oskar Matzerath, a man born in Danzig between the World Wars whose growth was stunted (by his own telling, deliberately) at the age of three and whose abiding love for his tin drum is such that attempts to take it from him evoked the power to destroy glass with his screams. The story bounces between Oskar’s present, where he resides in an insane asylum, and his past--or indeed that of his family; he goes back several generations to give familial context.

As one might surmise from the summary, it’s a weird book. A bent and hyper-sexed One Hundred Years of Solitude, complete with the extended family history and magic realism. It’s also quite funny at times. Oskar’s detached and ribald commentary makes for good reading, and I genuinely enjoyed his company, even as I struggled to place names for characters that reemerged after a hundred and fifty pages.

This is not a book where plot is paramount, and there is a whiff of a shaggy dog tale about it, as instances that seem like they may explain his current predicament fizzle into nothing. When you do finally figure out why he’s in the insane asylum, it feels a bit anticlimactic. Still, I enjoyed reading it.

Tags The Tin Drum, Gunter Grass, Fiction, Deutsch, Translation, literary fiction, Magic realism, World War II, 1959

One Hundred Years of Solitude - Gabriel Garcia Marquez

April 23, 2019 Justin Joschko
One Hundred Years of Solitude.jpg

I first read this book about ten years ago, and for some reason it didn’t stick. I could only recall one thing about it in detail: a trail of blood winding its way through a rustic Latin American town. Re-reading it now, I’m surprised more of it didn’t stand out for me, as the story is bristling with rich, poetic images.

One Hundred Years of Solitude is the story of a family, but it’s also the story of a town, as the Beundias and Macondo are inextricably linked. From Macondo’s founding by the Beundia patriarch, José Arcadio, to its foretold destruction, the town holds the Beundia family at its turbulent center, and the fate of one feels reflected by the fate of the other.

The story is complex and roughly chronological, with regular lurches forward and backward in time. The structure creates a sense of disorientation, which increases with the introduction of each new generation, which inevitably takes the names of some or all of its predecessors. There’s some realism to this, as family names are common, but I can’t help but feel that it was also a deliberate choice by Marquez to underscore the cyclical, Sisyphean nature of the family’s struggle. In any case, the profusion of José Arcadios and Aurelianos can be a challenge at times, not least because the family’s prodigious longevity and propensity for becoming ghosts can mean that five or six generations are in the story at the same time.

As with all translated books, I hesitate to comment about the prose, since it comes to me filtered ,but in this case I can only say that it reads beautifully, with lush, loping sentences overflowing with imagery, reaching nearly half a page at times. Bursts of absurdist humour leaven the largely tragic story, which, alongside the vicissitudes of life and death in a hardscrabble rural village, covers such pivotal events as war, political upheaval, and the encroachment of colonialism.

All told, it’s a brilliant book, and one I’m surprised I didn’t connect with more strongly the last time.

Tags Gabriel Garcia Marquez, One Hundred Years of Solitude, literary fiction, Magic realism, South America, Translation, 1967
1 Comment

POWERED BY SQUARESPACE.